使用的時候有兩種情況,一種是只在後面出現,另一種是前後都用。
彼は日本から来ました、私も日本からきました
本も雑誌もあります(書和雜誌都有)
2.與疑問詞連用的時候,可以當作「都」的意思
どれ+も→どれも([不管]哪個都)→ どれもいい本です(不管哪個都是好書)
いつ+も→いつも(一直都/隨時都)→ いつも忙しいです(一直都很忙)
どこ+も→どこも(哪裡都/到處都)→どこも出かけませんでした(哪裡都沒有去)
なに+も→なにも([不管]什麼都)→何も見ません(什麼都不看)
3.強調程度
在數字後面加「も」表示「竟然也有這麼多」的意思。或在名詞後面加「も」表示竟然有這種事。
船に百人もいます(船上竟然有一百個人)
二時間もかかりました(竟然花了兩個小時)
一杯一万円もしました(一杯竟然要一萬日幣)
一杯一万円もしました(一杯竟然要一萬日幣)
のどが痛くて水も飲めません(喉嚨很痛竟然連水都沒辦法喝)
沒有留言:
張貼留言